Складаємо супровідний лист (covering letter): приклад англійською


Опубликованно 10.11.2018 01:36

Складаємо супровідний лист (covering letter): приклад англійською

Пошук високооплачуваної, посильної і водночас цікавої роботи, є досить складним процесом, який вимагає наявності навичок, кваліфікації, досвіду, а також грамотного підходу щодо того, як ви себе подаєте.

Перше знайомство з потенційним роботодавцем відбувається шляхом направлення резюме. У зарубіжній та вітчизняній практиці прийнято супроводжувати резюме, так званим, "мотиваційний" листом, - cover (covering) letter.

У цій статті розглянемо основні правила написання такого листа, а також приклади covering letter англійською мовою.

Існує, в основному, три типових випадку, коли є необхідність у складанні супровідного листа: При відправленні резюме на відкриту вакансію, відомості про яку отримано, наприклад, з оголошення. При направленні резюме в кадрове агентство, яке займається пошуком та підбором персоналу (recruitment consultant). При відправленні резюме можливого роботодавцю у разі, коли у нього немає відкритої вакансії, проте є припущення, що ви, як фахівець, можете його зацікавити. Напрямок листа з резюме на відкриту вакансію

На початку супровідного листа потрібно пояснити, що саме ви шукаєте, з посиланням на оголошення, з якого отримано інформацію про відповідної вакансії. Вказати вкладений у вкладенні резюме.

В середині листа можливо зробити уточнення, що визначило ваш вибір даної вакансії, і чому ви вважаєте, що є підходящим кандидатом на її заняття. Також можна в цій частині листа продемонструвати знання про фірмі або організації, в яку надсилайте резюме, а також надати короткий опис наявного досвіду подібної роботи.

В кінці листа покажіть, що ви очікуєте відповідь, і готові надати, при необхідності, додаткову інформацію.

Ось такий приклад covering letter англійською мовою:

Dear Ms.

I wish to apply for the vacancy for a commercial lawyer advertised on the website www.legalservicejob.com yesterday. I enclose a copy of my curriculum vitae.

This position is of particular interest to me since I note that your firm is well known for its work for IT companies. I have had over three years of experience in IT law in my present position, and am keen to develop my expertise in this area further.

I look forward to hearing from you. However, if there is any additional information you require in the meantime, please let me know.

Напрямок листа з резюме в кадрове агентство (recruitment consultant)

Звертаючись в кадрове агентство, необхідно продемонструвати, якого роду вакансія вас цікавить і який ваш попередній досвід. Дуже важливо справити належне враження, оскільки консультант направить інформацію про вас потенційному роботодавцю, лише коли буде цілком впевнений у ваших здібностях.

У спілкуванні з рекрутинговим агентством потрібно не забувати періодично нагадувати про себе, про те, що ви все ще шукаєте роботу. Ваше тривале мовчання може служити підставою вважати, що роботу ви вже знайшли. Зателефонуйте агенту до або відразу після відправлення листа з резюме, уточніть як краще підтримувати з ним зв'язок, потрібна від вас додаткова інформація.

У супровідному листі також можна вказати яку саме роботу ви шукаєте, де територіально для вас було б ідеально працювати, рівень очікуваної заробітної плати. У заключній частині тексту важливо продемонструвати серйозність своїх намірів і готовність до комунікації.

Ще приклад covering letter англійською мовою:

Dear Ms.

I am looking for a position as an assistant commercial lawyer, mainly specialising company in commercial matters, in a large commercially oriented law firm. Ideally, I would like to remain in Manchester area, but would be prepared to consider relocating for an exceptional position. I am looking for a salary in the region of ?25,000–?35,000 per annum.

My detailed curriculum vitae is attached.

If there is any further information you require, please let me know. I am keen to pursue this matter vigorously, and will your telephone Ms. Smith on Friday 25 September to discuss progress. I can be contacted at any time on my mobile number: 045 321 2345. Лист можливого роботодавця

В якості зразка для cover letter англійською мовою, для цього випадку можна використовувати перший приклад, з деякими доповненнями та змінами. Коли ви вирішуєте надіслати резюме такого роботодавця, виявляючи належну повагу до його часу, лист потрібно починати з питання про можливий інтерес до залучення додаткового спеціаліста.

Якщо є спільний знайомий, на якого можна послатися в листі, як на рекомендувача, буде дуже доречно зробити це на початку тексту. У будь-якому випадку, ви повинні далі постаратися пояснити, чому вирішили звернутися до адресата, що-небудь, пов'язане з роботодавцем, що справило на вас найбільше враження і спонукало, таким чином, запропонувати свої послуги. В кінці листа в ненав'язливій формі покажіть свою готовність надати всю інформацію, якщо це буде потрібно.

Ось такий приклад covering letter англійською мовою:

Dear Ms.

I am writing to enquire whether you might have a vacancy in your company commercial department for an assistant lawyer. I enclose a copy of my curriculum vitae.

I was recommended by John Smith, who has a long association with your firm, to contact you regarding a possible position in your company commercial department.

I am particularly interested by the possibility of working for your firm, since I note that you have strong expertise in the field of intellectual property. I have three years post-qualified experience working in the commercial department of my present firm, and have primarily focused on patent and industrial design rights. I am keen to further my expertise and experience in this area.

I look forward to hearing from you. However, if there is any further information you require in the meantime, please let me know.

Приклад cover letter англійською мовою з перекладом

Текст англійською.

Dear Ms. Wilson

I am writing to apply for the vacancy of solicitor advertised on the Legal Jobs website. My CV is attached to this e-mail.

I have had twelve years of practical experience gained from Berkley Law Firm, Manchester, as the legal counsel. The company specialises on and commercial property law which has helped me to obtain fundamental knowledge and skills fields in such as contract drafting, client consulting, performing some registration tasks and claim preparation process.

I would like to acquire solicitor position in your company as being aware that the one has considerable expertise in area, besides it has a great deal of Russian clients. As I speak fluent Russian, I would like to implement my skills in your practice to be useful.

If there is any further information you require, please contact me. I look forward to hearing from you.

Yours sincerely

John Smith

Enc. CV

Переклад:

Шановний м. Вілсон!

Хочу звернутися до Вас щодо зайняття вакансії помічника юриста, інформацію про відкриття якої я довідався з газети "Юридичний вісник" за 10 вересня. У вкладенні додаю мою детальне резюме.

Зараз я працюю на посаді помічника юриста в юридичній фірмі Берклі, в Манчестері, де отримав 4-х річний практичний досвід, спеціалізуючись переважно в комерційному праві і праві в сфері інформаційних технологій.

Крім обслуговування основних клієнтів, я також допомагаю координувати маркетингову стратегію фірми щодо клієнтів в сфері інформаційних технологій. Я особливо зацікавлений у відкритій вакансії, оскільки мені відомо, що Ваша фірма має значну компетентність у своїй галузі.

Я вільно володію німецькою мовою, використовую його в щоденній роботі.

У разі необхідності додаткової інформації, прошу дати мені знати.

Дуже чекаю Вашої відповіді.

Джон Сміт

Резюме додається.

Так виглядає супровідний лист роботодавцю. Автор: Pugo Eugen 26 Вересня, 2018


banner14

Категория: Студентам