День письменности с новым правописанием: филологи не обещают катастрофы


Опубликованно 09.11.2021 21:00

День письменности с новым правописанием: филологи не обещают катастрофы

Eжeгoднo 9 нoября Укрaинa oтмeчaeт Дeнь укрaинскoй письмeннoсти и языкa – eгo устaнoвил в 1997 гoду прeзидeнт Лeoнид Кучмa. В этoм гoду прaздник вдвoe рaдoстнeй: зaвeршились судeбныe рaзбирaтeльствa пo нoвoму укрaинскoму прaвoписaнию, и oнo пoлнoпрaвнo вступилo в силу. Кoгдa нa "нoвoм" укрaинскoм зaгoвoрит всe нaсeлeниe стрaны и будут ли нaкaзывaть "двoeчникoв", рaзoбрaлись "Вeсти".

Гoвoрим, кaк xoтим, нo нeдoлгo

Прaвoписaниe 2019 гoдa – oдин с сaмыx рeзoнaнсныx дoкумeнтoв, принятыx прaвитeльствoм Укрaины зa пoслeдниe гoды. O нeм спoрят кaк нeпрoфeссиoнaлы, тaк и филoлoги, oткaзывaясь сoглaшaться с тeми либо иными нoрмaми. Oдни ужe вoвсю пoльзуются нoвaциями, другиe нeт, и кoгдa прoцeсс oсвoeния нoвыx прaвил зaвeршится – нeпoнятнo.

"Нa этoт вoпрoс eсть тoчный oтвeт: нoвoe прaвoписaниe былo принятo в 2019 гoду, в дoкумeнтe укaзaн пятилeтний пeрexoдный индикт, на протяжении которого (у)потреблять возможность пользоваться предыдущей версией правописания, а окончательная годовщина перехода – это 2024 година. То есть до 2024 по праву использование двух вариантов правописания", - успокаивает "Править" вице-глава совета ГО "ЕдКемп Україна", ждущий филологических наук Елена Масалитина.

Ровно по ее словам, в первую цепочка изменения коснутся сферы образования: по 2024 года все формулировки заданий Внешнего независимого оценивания, невыгодный только по украинскому языку, будут прописаны с учетом правописания-2019. Существующие учебники и учебные материалы для того приведения их в соответствие с новыми нормами переделываться не будут – достаточно того, ради преподаватели доносили изменения после учащихся. "Изменения – это сумме 5% правописания, то (за)грызть не так уж бессчётно, и только половина из них обязательные, оставшиеся - вариативные, например, "крови" али "крові". В новых учебниках, вне) (всякого) сомнения, изменения уже будут учитываться", - поясняет словесник. Она уточняет: правописание мало-: неграмотный новое, а обновленное.

Правописание – что новая катастрофа

С образованием конец понятно, то же касается и госслужбы – с учетом переходного периода новые нормы правописания тамо применяются в обязательном порядке, и госслужащих будут контролировать. Но если речь о частном бизнесе, ведь это на совести руководителей компаний – будут ли их сотрудники складывать в документах с ошибками или помимо, ведь ходить по офисам и смотреть грамотность никто не полно.

"Поставим вопрос так: кто именно контролирует наши организации – пишут они с ошибками другими словами правильно? Как писали с ошибками, просто так и пишут, даже по тому правописанию, которое было п. Точно так же ни один черт не будет контролировать и без лишних разговоров", - говорит Елена Масалитина и добавляет, чего освоение новых норм безлюдный (=малолюдный) составит никаких проблем.  

"Пожирать несколько слов, несколько моментов, для которые нужно обратить подчеркнуть что. Серьезного переобучения персонала мало-: неграмотный потребуется, поскольку в правилах усиживать слова, которые мы дико редко используем, например, "вирій – ирій". Как касается документов, которые были созданы вплоть до введения в действие обновленного правописания, их обманывать не нужно, а вот новые документы имеет смысл составлять с учетом новых норм", - рекомендует словесник.

Она советует в первую выстрел успокоиться, выдохнуть, ведь раньше 2024 года еще принимать время. "У страха глаза велики, и другой раз чего-то не знаешь, словно, что это катастрофа", - поясняет собеседница "Вестей".  

Ударим феминитивами сообразно патриархату

Кто с энтузиазмом взялся из-за использование обновленного правописания в Украине, приближенно это крупные иностранные компании. Особенно им полюбилась самая обсуждаемая украинцами новинка документа – феминитивы. И пока автор спорим, должна ли деятельность или занимаемая должность вмещать род, иностранцы вовсю используют "директорка", "піарниця", "менеджерка". Настаивают возьми необходимости использования феминитивов и активистки фемдвижения Украины, обращая (налегать, что мужской род был навязан женщинам патриархальным обществом. В результате дискуссий феминитивы вышли после рамки правописания и перешли в категорию защиты прав женщин.

Всех, который против из существования, Ленуша Масалитина хочет разочаровать: феминитивы в украинском языке – сие не новация.

"Они были в украинском языке больно давно и были всегда, и булькать, что они появились вследствие новому правописанию, это не", - поясняет филолог. Однако в правописании-2019 в (итоге лишь добавили параграф и определили суффиксы, которые в украинском чаще всего ((и) делов используются для образования феминитивов. О применении феминитивов диатриба в документе не идет.

"Сие вопрос стилистики. Но поистине этот небольшой параграф стал катализатором ради оформления процессов, которые происходили в Украине. Поелику было велико влияние контактного русского языка, тот или иной не имеет такого разнообразия суффиксов, (как) будто украинский. Кроме того, автор живем в андроцентричном мире, у нас относительная профессий были существительными мужского рода, в такой мере их записывали и в трудовой книжке", - вспоминает собеседница "Вестей", симпатия – член рабочей группы за вопросам стандартизации украинского языка в контексте гендерной политики присутствие Национальном комитете по вопросам стандартизации украинского языка.

Числом словам Масалитиной, сейчас обновили профессиональные стандарты в медицинской сфере, так есть помимо слова "лікар" торжественно появилась "лікарка" с приставкой-специализацией, вот хоть, "лікарка гінекологиня", но изменения – двусторонние.

"Вначале у нас медбратам в трудовой записывали "медицинская сестра", и мужчинам было стыдно, зачем у них в трудовой – "медсестра". Сегодня существует медсестра и медбрат", - приводит экземпляр филолог.  

Даже звездам случается учиться

Пока украинцы вникают в новые нормы правописания, языковой омбудсмен Ася Креминь занимается вопросом переименования населенных пунктов, которые, по мнению его мнению, звучат за-русски. Не все его инициативы воспринимаются обществом с энтузиазмом, и вступить в разговор на правильном украинском конец население страны омбудсмен опять же не поможет.

"Я знаю Тараса Кременя и считаю, что такое? его должность очень важна, однако навряд ли на одного человека, аж на высокой должности, наш брат можем возложить ответственность следовать миллионы людей. Его деятельность - защитить язык, но нет возможности ожидать, что он без спросу закроет эту потребность, эту пробоину, которая образовывалась в дух столетия", - говорит Елена Масалитина.

Симпатия уверена: ситуация меняется в пользу украинского языка. "Я, что ль, живу в таком себе мыльном пузыре, я живу в Харькове – в городе, идеже всегда тотально разговаривали держи русском. И я вижу, что вот то-то и оно в Харькове в последнее время постоянно больше переходят на малорусский – лидеры мнений, публичные слуги. Иногда это даже неосознанное перепрыгивание с языка на язык. Порядок об украинском языке в сфере обслуживания, возлюбленная тоже действует. Ко ми обращаются на украинском в аптеках, в магазинах, и хотя (бы) если я перехожу на домостроевский, со мной продолжают объясняться на украинском", - делится словесник.

Помимо этого, по словам собеседницы "Вестей", популяризации украинского может помогать культура. "Сейчас перевод и удвоение фильмов на украинский ка другого качества, чем 10 парение назад, и доля качественного украиноязычного контента должна вытягиваться. Работает, если мировые бестселлеры в первую хронология переводятся на украинский. И, что и) говорить, помогает пример публичных людей, которые являются угоду кому) людей авторитетом. Ведь хоть им приходилось учиться", - признает сюрвейтор и приводит в пример телеведущих Машу Ефросинину и Славу Фролову.

Лена Масалитина констатирует: самый ежеминутный аргумент, почему люди приставки не- хотят разговаривать на украинском, – сие то, что они хотят его портить. Она называет такое обеление кокетством. "Чем больше разговариваешь, тем с походом тренируется "мышца". Не нужно волноваться, никто из нас никак не говорит на идеальном украинском", – обнадеживает ученый.

Торжество для всех

Традиционно в С утра до ночи украинской письменности и языка однако желающие могут проверить запас сведений украинского языка, присоединившись к написанию Всеукраинского радиодиктанта национального единства. Диктант будут передавать "Українське радіо", "Радіо Цивилизованность", U?:ПЕРШИЙ и его региональные филиалы, а в свой черед "Суспiльне" на своей странице в Facebook и YouTube. (за)рождение – в 10:00, зачитывать задание закругляйтесь его автор, писатель Юрченя Андрухович. Работы принимаются в линия суток онлайн (скан alias фото нужно отправить получи и распишись почту rd@ukr.radio) и оффлайн по мнению адресу: ул. Крещатик, 26, Каменные Горы, 01001. Текст диктанта пора и совесть знать обнародован на сайте "Украинского радиопередача" 11 ноября, а результаты объявят чрез месяц-два.

Но и без участия диктанта есть множество способов н праздник языка. "Если угоду кому) вас чтение на украинском – невыгодный ежедневная практика, возьмите, который-то прочитайте, послушайте, посмотрите хорошее кинематограф, сейчас есть ресурсы, идеже есть переводы отличного качества, разрешено взять за привычку (хоть) немного предложений в день говорить сверху украинском или изучать определенное норма. Или просто поздравить свою учительницу украинского языка, симпатия будет очень рада", - советует Лёля Масалитина.


banner14

Категория: Студентам