Особенности перевода юридических и деловых текстов


Опубликованно 20.12.2021 20:59

Особенности перевода юридических и деловых текстов

Чтобы наладить сотрудничество с зарубежными партнерами или привести документы в соответствие с действующими требованиями законодательства, необходим грамотный перевод договоров, статутов, соглашений. Такая процедура требует профессионального подхода.

Особенности перевода юридических и деловых текстов

Максимально быстрый перевод договорных документов

Компания EVEREST выполнит юридический перевод договора с английского и других языков в краткие сроки (от семи до двадцати страниц в день). Небольшие по объему тексты могут быть переведены за день, а с объемными договорами придется работать дольше.

Скорость также зависит от сложности перевода. Стандартные документы (паспорта, визы) можно переводить гораздо быстрее, поскольку они имеют схожую структуру.

Тонкости перевода юридических текстов

Качественно справиться с юридическим переводом может только профессионал, который много работает с такого рода текстами. Альтернатива – юрист, который в совершенстве владеет несколькими языками. Таким экспертам доступна тонкая работа по установлению максимально адекватного смысла каждого юридического термина.

Судебные решения и выдержки наиболее сложно интерпретировать, поскольку в них часто встречаются сложные конструкции с разными видами связи (сложноподчиненной и сложносочиненной).

Чем грозит некачественный перевод

Если перевод текстов осуществляют люди без специального образования и опыта, то возможны как лексические, так и правовые казусы. В некоторых случаях дословно перевести аббревиатуру или общепринятое в одном языке сложносокращенное слово невозможно. В этом случае используется транслитерация.

Максимальная точность должна соблюдаться при переводе банковских и финансовых документов, поскольку неточности в таких текстах могут привести к серьезным убыткам.

Преимущества бюро переводов «Эверест»

Постоянные клиенты компании отмечают ряд плюсов при обращении к специалистам бюро.

  • Над текстами трудятся переводчики с большим опытом работы и соответствующей квалификацией (юристы, адвокаты).
  • Все переводы обязательно вычитывает корректор, а затем тексты проходят редакторскую проверку. В результате клиент получает безупречный перевод.
  • Клиент получает лучшее соотношение цены и качества, точный и быстрый расчет стоимости с учетом всех тонкостей работы и дополнительных услуг.
  • Скидки для новых клиентов и тех, кто уже обращался в бюро переводов неоднократно.

banner14

Категория: Новости